Les Adorables - 愛すべきパリの人びと
シックでロマンチックなはずのパリで見つけた、お茶目な人びと。


※サイドメニューが写真に重なって表示されてしまう場合は、お手数ですがウィンドウ幅を広げてみて下さい。

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
ひとりだからこそできること/ privilege of being on your own/ privilege d'etre seul a la table
privilege when you are on your own

↓↓ひとりでもできるクリック、お願いします!
ranking banner

スポンサーサイト
煙の通り道/ where there once were chimneys/ ou il y avait des cheminees
where there once were chimneys
取り壊され、壁だけが残った建物。
かつて暖炉から煙突に向けて上った煙の跡が残っています。

A wall of the building that has been demolished.
We can see the traces of the smoke that used to go up through the chimneys.

Le mur d'un immeuble qui a ete demoli.
On peut encore voir la trace de la fumee qui sortait des cheminees.

↓↓煙もランキングも高いところが好き!クリックお願いします!
ranking banner

孤高のフォトグラファー/ solitary photographer/ photographe solitaire
solitary photographer
社交を犠牲にしても、撮影にいそしむ。

Photographing is more important than the social life.

Photographier, c'est plus important que la vie sociale.

↓↓犠牲なく撮影にいそしむため、クリックお願いします!
ranking banner

隣の窓辺/ window on the other side/ fenetre chez le voisin
window on the other side
は心地よさそうに見えるもののようです。
猫版の「隣の芝生」。

always seems more comfortable.
Cat version of "the grass on the other side of the fence" that seems greener.

est toujours plus confortable.
La version pour les chats de la situation "l'herbe est toujours plus verte chez le voisin".

↓↓目移りなさらずクリックお願いします!
ranking banner


勤務中の息抜き/ taking a short break/ detente
taking a short break
物乞い仕事の合間に、ちょっとクロスワードで気分転換。

In the spare moments of the begging business, he's doing a crossword for a change.

Par intervalle du boulot mendiant, il jeux aux mots-croises pour changer un peu d'air.

↓↓息抜きにでも、クリックお願いします!
ranking banner

鞄を置いてつまみ食い/ bite while waiting for a green light/ grignoter en attendant le feu vert
bite while waiting for a green light
信号待ちで、我慢ができなくなったようです。

It was so hard to resist...

Il etait trop dur d'y resister...

↓↓クリックは我慢なさらず!
ranking banner


↓↓「ふらんす」、6月号が出たようです
バリケード・カフェ/ barricade cafe/ cafe barricade
barricade cafe
この「守られてる感」がいいのでしょうか。

Offers unique kind of conmfort by giving customers the feeling of being so protected.

Offrant ses clients le confort en donnant l'impression d'etre protege.

↓↓クリックで順位を守って下さい、お願いします!
ranking banner

民主的夫婦/ democratic couple/ couple democratique
democratic couple
「知る権利」も、次なる行動の決定権限も、そしてガイドブックの重みも、夫婦で平等に分配。

A couple sharing right-to-know, power to decide the next action and the weight of the guidebook.

Un couple partage avec egalite la liberté de recevoir des informations, le pouvoir de determiner l'action suivant et le pois du guide.

↓↓民主的な一票、お願いします!
ranking banner

生命の息吹/ breath of life/ souffle de la vie
breath of life
まるで、街灯にあしらわれたレリーフの植物にふいに生命が宿り、自転車にからみついたかのよう。

It is as if the plant in relief on the street lamp suddenly gained life and wound around a bicycle.

C'est comme si la plante en relief sur un reverbere est soudainement devenue a vie et a enlace le velo.

↓↓ツル植物のように票が伸びて上位にからみつけるよう、クリックお願いします!
ranking banner

綿密な調査/ scrupulous investigation/ recherches minutieuses
scrupulous investigation
昼休み、ランチをどこで食べようか、カフェのメニューを慎重に検討する憲兵たち。

At lunch break, MPs study the cafe menu to decide where to have lunch.

A la pause dejeuner, les gensdarmes examinant la carte d'un cafe pour decider ou ils vont dejeuner.

↓↓綿密で確実なクリックお願いします!
ranking banner

靴の集会/ shoes meeting/ reunion des chaussures
shoes meeting
誰かが道端にまとめて捨てたのか、はたまた現代アートの作品なのか。
何とも想像力をかき立てられる光景です。

Had someone abondoned her whole collection or is this an installation art work?
An imagination-generating scenery.

Quelqu'un a abondonne sa collection ou c'est une installation d'art?
Une scene suscitant l'imagination de passants.

↓↓クリックもかき立てられるといいのですが・・・!
ranking banner


駆け引き/ negotiation/ meandre
negotiation
まだ帰りたくない。

He doesn't want to go home yet.

Il ne veut pas encore rentrer.

↓↓駆け引きなしのクリックお願いします!
ranking banner

愛と想像力があれば/ if only you've got love and imagination/ si seulement vous aviez l'amour et l'imagination
if only you've got love and imagination
人通りの多い道路脇の空き地だって、ふたりにとっては秘密の庭。

Even a tiny green space between busy roads can be secret garden reserved for two.

Meme du petit espace vert entre les rues tres passantes peut etre le jardin secret reserve pour tous les deux.

↓↓想像ではなく現実の愛のクリック、お願いします!
ranking banner

地下鉄ホームの読書コーナー/ reading desk on the subway platform/ pupitre au quai de metro
reading desk on the subway platform
どうも、読み物を広げるのにちょうどいい高さみたいです。

This thing is so just good for reading, it seems.

Ce truc juste convient pour la lecture, il semble.

↓↓高さの足しになるようにクリックお願いします!
ranking banner

不安定な仕事/ unstable work/ travail instable
unstable work
滑り落ちそうです。。。

Seems he's slipping...

Il semble qu'il glisse...

↓↓ランキングが滑り落ちぬよう、クリックお願いします!
ranking banner

腕組みトリオ/ trio with folded arms/ trio des bras croises
trio with folded arms

↓↓いつもは腕をこまねいていらっしゃる方も、たまにはクリックお願いします♪
ranking banner

シャンゼリゼ大通りの中央分離帯/ median strip on the Champs-Elysees Avenue/ terre-plein aux Champs-Elysees
median strip on the Champs-Elusees Avenue
凱旋門を真正面から撮りたい観光客たちがひしめいています。

Crowded with tourists who want to have in their photo the Arc de Triomphe in the centre of the composition.

Bonde de touristes qui veulent prendre l'Arc de triomphe dans leur photo au centre de la composition.

↓↓ひしめき合うほどクリックお願いします!
ranking banner


冒険を好む年頃/ of an age to prefer an adventure/ age de l'inclination pour l'aventure
of an age to prefer an adventure

↓↓落ちそうでハラハラのランキングにも、クリックお願いします!
ranking banner

深窓の愛煙家/ smoking beauty/ la belle au bois fumant
smoking beauty

↓↓奥ゆかしいランキングを上げるため、クリックお願いします!
ranking banner


追加の信号/ added signal/ feu rajoute
added signal
見慣れない信号が加わっています。
青は「進め」、黄色は「注意」、赤は「止まれ」・・・そしてこれは、
・・・「スマイル!」・・・?

An unfamiliar light is added to the traffic lights.
The green light means "go", the amber means "prepare to stop", the red "stop",
and then...this is..."smile!"...?

Il semble qu'un feu etrange soit rajoute a ces feux de circulation.
Le feu vert signifie "avancez", le rouge "s'arretez", le jaune "soyez pret a s'arreter"
et puis celui-ci est..."souriez!"...?

↓↓これは、「クリックお願いします!」の意味。
ranking banner

お知らせ
※今日の写真はこの下にあります。
※※(追記:2010/05/19、記事の一部をより正確な情報に訂正しました)

*Today's entry is bellow this article.
*La photo d'aujourd'hui se trouve sous cet article.


白水社の『ふらんす』という雑誌の連載記事に参加することになりました。

『ふらんす』は「フランス語学習とフランス語圏文化に関する日本で唯一の月刊誌」だそうで、
創刊は何と1925年、実に85年もの歴史がある雑誌です。

私は、この4月から始まった「プレールさん教えて!」という12ヶ月連載の、写真を担当しています。
この連載、パリ郊外に住む中学生の視点からフランスの現代社会を読み解くというもので、
同時にフランス語のイマドキの口語表現も学べるようになっています。
(プレゼントが当たるプチ・クイズまでついています)

私の担当部分はスペースの関係でものすごく小さいのですが、単に記事に添える
写真ではなくて、トピックと連携したひとつの「写真記事」になっています。

興味を持たれた方は是非、書店などで手に取って頂けるとうれしいです。
(雑誌の読者層は仏文研究者が多いのですが、メインターゲットはフランス語学習者と
フランス語やフランスの歴史・文化に興味がある方ということです。
語学に関する記事が充実しているのはもちろん、フランスの政治・社会や歴史、
映画、美術など、硬軟取り混ぜたバラエティのある記事が読み応えたっぷりです。)

大型書店や語学コーナーが充実しているような書店の、語学書コーナーや
NHKテキストコーナーの近くに置いてあるようです。毎月22日頃発売です。

オンラインではこちら。
本当はもっと早くお知らせするはずだったのですが、うっかりしているうちに5月号が
出てしまいました。↓↓


1年分の学習音源が収録されたCDつきの4月号、その他のバックナンバーのご購入は、
お近くの書店の店頭で、もしくは電話かFAXでこちらから
↓↓
ブックサービス
(電話:0120-29-9625/0570-03-9625、FAX:0120-299-635)


内容紹介、お得な定期購読はこちらから(お近くの書店でもお申し込み可能です)
↓↓
http://www.hakusuisha.co.jp/france/

応援クリックはこちら↓↓

ranking banner




今日の記事はこの下に↓↓
思いきったコーナリング/ daring cornering/ virage audacieux
daring cornering

↓↓思いっきりクリックお願いします!
ranking banner

5月病の犬/ freshman's apathy syndrome/ syndrome d'apathie de nouvel employe
freshman's apathy syndrome
地下鉄構内の警備員。
相棒は足の間に顔を入れて、仕事に行きたくないポーズ中。

A security guard of the subway, with his job partner showing its uneagerness
by trying to hide itself between his legs.

Un agent de securite du metro, avec son camarade qui montre
sa manque de enthousiasme au travail en se cachant entre les jambes de l'agent.

↓↓五月病に負けないクリックお願いします!
ranking banner

ミュージカル・スター/ musical star/ vedette de la comedie musicale
musical star
ミュージカルでも始まりそうなポーズでたたずむ掃除夫。

A street sweeper posing as if a musical play is about to start...

Un balayeur posant comme si une comedie musicale va commencer...

↓↓スターの座に押し上げクリックお願いします!
ranking banner

別次元/ in the different worlds/ dans les mondes differents
in the different worlds
カフェでおしゃべりする客たちと、ベンチでくつろぐカップル。
こんなに近くにいるのですが、お互い相手の姿が見えないようです。

People chatting in a cafe and a couple having thier intimate moments on a bench.
Though they are so close to each other, they seem not to notice each other's existence.

Les gens bavardant au cafe et un couple ayant des moments intimes sur un banc.
Bien qu'ils sont a cote a l'autre, il semble qu'ils ne voient l'un a l'autre,

↓↓ひとつ上の次元に引き上げてください、クリックお願いします!
ranking banner

マンホールのパレット/ manhole palette/ palette sur une plaque d'egout
manhole palette
誰かが、マンホールのふたを、色鮮やかなパレットに変えてしまいました。

Someone transformed a manhole into a colourful palette.

Quelqu'un a transforme une plaque d'egout en une palette riche en couleurs.

↓↓色々たくさんのクリックお待ちしています!
ranking banner

偶然モンタージュ/ coincidental chimera/ chimere par hasard
chimerical collabortion
歌手の上半身だけあしらったCDの販促ポスターと、
役者の足だけを絵柄にした演劇の宣伝ポスター。
全く関係のなかった2枚がたまたま上下に貼られて、見事に合体!

A promotion poster of a music CD featuring the bust portrait of a singer
and an advertisement of a theatre play showing only the feet of an actor.
Two completely different posters coincidentally hung above and below each other showing a wonderful result!

Une affiche de promotion de CD represantant le portrait de la chanteuse en buste
et une autre affiche pour le theatre montrant les pieds d'un acteur.
Les deux de l'origine completement differente mises par hasard en haut et en bas
creent une fusion splendide!

↓↓見事に上下ひっくり返せるよう、クリックお願いします!
ranking banner

完全燃焼/ complete combustion/ combustion parfaite
complete combustion
目一杯、力を出し尽くして遊びきったようです。

She seems to have enjoyed her day fully to the point where she has run out all her energy.

Elle semble s'etre amusee a tel point qu'elle a epuise toute son energie.

↓↓目一杯のクリックお願いします!
ranking banner

早めのスタート/ early start/ preparation bien a l'avance
early start
晴れた日の公園。
来るべきバカンスシーズンに備えて、今から余裕を持って焼き始めています。

In a park on a sunny day.
Already started tanning, to be ready for the coming vacation season.

Dans un parc au soleil.
Deja commencait a se bronzer pour les vacances qui viennent.

↓↓先手必勝クリックお願いします!
ranking banner

天国の門/ archway to the free world/ arc a la bonne voie
archway to the free world1
工事中の道路。
ショベルカーのアーチをくぐると・・・

A street under construction.
Go through under the arch of the excavator, and...

La rue en construction.
Passant sous un arc de l'excavatrice,

↓↓GW中もクリックお願いします!
ranking banner

アクセス解析タイ・バンコク情報
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。