Les Adorables - 愛すべきパリの人びと
シックでロマンチックなはずのパリで見つけた、お茶目な人びと。


※サイドメニューが写真に重なって表示されてしまう場合は、お手数ですがウィンドウ幅を広げてみて下さい。

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
定刻/ scheduled time/ a l'heure
usual pickup, usual chat
いつもの集配に来る郵便配達。
いつものおしゃべりに来るおばあさん。

A postman coming for an usual pickup, and
an old lady coming for an usual chat.

Un facteur venu pour la levee d'habitude et
une vieille dame venue pour le bavardage d'habitude.

Click to Vote:

↓↓そして、いつものクリックお願いします!
ranking banner

スポンサーサイト
日常の前を過ぎゆく旅人たち/ travelers passing before a daily life/ voyageurs passant devant une vie quotidienne
travelers passing before the daily life
ある人にとっての旅先には、別の人にとっての日常がある。

For someone, here's a travel destination; for someone else, a daily life.

La destination de voyage pour l'un est la vie quotidienne pour l'autre.

Click to Vote:

↓↓バカンス中の旅先からも、日常的クリックを是非お願いします!
ranking banner

カードゲームに夢中になってるバーテンダー/ bartender absorbed in playing cards/ barman absorbe dans le jeux aux cartes
bartender absorbed in playing cards
常連さんとの交流も仕事のうちですから?!

Well, it's also an important part of his job to entertain regular customers...

Bon, il est vrai que divertir les habitues fait une partie importante de son boulot...

Click to Vote:

↓↓常連の皆様も、一見の方々も、時々ふらりと来て下さるお客様も、交流クリックお願いします!
ranking banner

予行練習/ rehearsal/ exercice preparatoire
rehearsal
バス停でバスを待ちながら、揺れる車内を想定した訓練。
ポールにつかまるイメージトレーニング中。

While waiting at the bus stop, they train themselves to hold a pole in the bus
to prepare an unexpected jolt.

En attendant a l'arret de bus, elles sont en train de s'entrainer
a attrapper un poteau dans le bus qui ballotte.

Click to Vote:

↓↓ランキングアップを想定したクリック訓練お願いします!
ranking banner

おしどり夫婦/ couple of "lovebirds"/ couple de "tourtereaux"
lovebirds1
川辺でくつろぐのも一緒、

Together when relaxing on the bank,

Colles ensembles en se detandant sur le quai,

Click to Vote:

↓↓一緒に上を目指して、クリックお願いします!
ranking banner

釣り人の孤独/ loneliness of the long-time fisherman/ la solitude du pecheur de fond
loneliness of the long-time fisherman4

Click to Vote:

↓↓ブログ管理人の孤独にクリックお願いします!
ranking banner

即席ダンスホール/ instant dance hall/ salle de bal impromptu
instant dance hall
いつでもどこでも音楽があれば、みんな踊り出す。
地下鉄乗り換えの途中で、踊る乗客見る乗客。

Wherever and whenever there's music, everyone starts to dance.
In the metro station, passengers dance while transfering to other lines.

Une fois la musique commence, tout le monde se met a dancer, n'importe quand, n'importe ou.
Il y en a qui danse, il y en a qui les apprecient...en changeant de lignes.

Click to Vote:

↓↓見るだけじゃなく、いつでもどこでもクリックお願いします!
ranking banner

他人のそら似/ chance resemlance/ ressemblance fortuite
chance resemblance1
片方はメトロ入り口を示すマークです。

One is the sign for the metro entrance.

L'un signifie l'entree de metro et l'autre de resto-rapide.

Click to Vote:

↓↓これはランキング入り口を示すリンク。クリックお願いします!
ranking banner

列に割り込み/ push in the queue/ se glisser dans une file
push in the queue
観光客の列ではなくて、彫刻の・・・。

not of tourists' but of statues'...

pas celle de touristes mais celle de statues...

Click to Vote:

↓↓上位に割り込めるように、クリックお願いします!
ranking banner

トップ・オブ・ザ・ワールド/ Top of the World/ Top of the World
top of the world
はるか下界を見下ろして、世界の頂上にふたりきり・・・そんな気分。

Feeling like two of them alone on the top of the world, looking down on creation...

Deux seuls au sommet du monde, regardant de haut la creation...

Click to Vote:

↓↓トップ・オブ・ザ・ランキング目指して、クリックお願いします!
ranking banner


↓↓元ネタはもちろんこちら(外部リンク)。
トップ・オブ・ザ・ワールド
用済みドア/ condemned door/ porte condamnee
condemned door1
路上駐車場のドア?

A door to a street parking??

Une porte a la voie de stationnement?

Click to Vote:

↓↓ランキングへの扉、クリックお願いします!
ranking banner

人生の隙間/ lull in the life/ accalmie de la vie
lull in the life2
ランチタイム営業の終わったレストラン。

A restaurant just after the lunch-time opening.

Au restaurant juste apres l'heures de dejeuner.

Click to Vote:

↓↓ランキングの隙間を埋めるクリック、お願いします!
ranking banner

猫お薦めの物件/ property of a cat's recommendation/ bien recommende par le chat-conseiller
property of a cat's recommendation
「ネコは飼い主より家に愛着を持つ」と言うくらいですから、説得力あるアドバイザーです。

They say "a cat is attached more to a house than to a master"...so he is a very convincing property adviser.

On dit que les chats s'attachent plus a la maison qu'au maitre, alors lui, il est tres convaincant comme conseiller immobilier .

Click to Vote:

↓↓このブログに愛着はあってもなくても、説得力あるクリックお願いします!
ranking banner


乙女なバイク/ maiden-like bike/ moto fleuri
maiden-like bike

Click to Vote:

↓↓うっとり上位を夢見ています。クリックお願いします!
ranking banner

進捗が丸見えの仕事/ job whose progress is obvious/ travail dont l'avancement est apparent
job whose progress is obvious
ごまかせません。。。

You cannot skimp.

On ne peut pas y tricher.

Click to Vote:

↓↓支持率丸見えのランキングにも、クリックのご協力お願いします!
ranking banner

悪魔を哀れむ花/ Sympathy for the Devil/ Sympathy for the Devil
sympathy to devil
誰かがよじ登って置いた花束。
いつもやられてばかりでかわいそうですから・・・。

Flowers that someone has placed for the poor devil who is always beaten...

Un bouquet de fleurs que quelqu'un a pose pour un pauvre diable qui est toujours battu.

Click to Vote:

↓↓哀れみよりクリックお願いします!
ranking banner


元ネタの歌はこちら(外部リンク)。
せわしい夕暮れ/ busy evening/ soir a pas precipite
busy evening
人通りは多かれど、誰も足を止めない・・・。

Although the street is busy, no one stops for him...

Malgre qu'il y ait beaucoup de passages, personne s'arrete pour lui...

Click to Vote:

↓↓お忙しい中、足を止めてくださりありがとうございます!
ついでにもう一手間、クリックもお願いします!
ranking banner

それぞれのこだわり/ expression of individuality/ expression de l'individualite
expression of individuality
指のしゃぶり方にも。

Even by the way of sucking fingers.

Meme par la facon de se sucer les doits.

Click to Vote:

↓↓それぞれのこだわりのクリックお願いします!
ranking banner

崖っぷちの告白?/ argument on the edge/ il est arrive a pic?
argument on the edge
背水の陣を敷いてアタック。

...with his back to the wall and front to the water...

...ou il est au bord du gouffre d'etre plaque?

Click to Vote:

↓↓ランキングも背水の陣、後には引けません!クリックお願いします!
ranking banner

数々の人生の軌跡/ trace of lives/ trace de vies differentes
trace of lives1
このアパートの取り壊された部分にかつて暮らした人たちの生活の記憶。

Trace of the people who lived in this demolished part of the apartment.

Trace de vies de ceux qui ont vecu dans la partie disparue de cet appartement.

Click to Vote:

↓↓記録をとどめるクリックお願いします!
ranking banner

存在の耐えられない軽さ/ the unbearable lightness of being / l'insoutenable legerete de l'etre
The Unbearable Lightness of Being
そっちの彫刻ばかり注目してるけど、私だって重要作品なのよ!!

You know, not only that statue to which you are paying such attention,
but also I'm an important masterpiece in the art history!!

Vous savez, pas seulement votre statue favorie, mais moi aussi,
je suis un oeuvre tres important dans l'histore d'art!!

Click to Vote:

↓↓存在意義を認めてもらった気になりますのでクリックお願いします!
ranking banner



タイトルの元ネタはこちら↓↓(外部ページ)
存在の耐えられない軽さ
いつものデートコース/ usual date course/ chemin d'amour d'habitude
usual date course
肩を並べて歩く郵便配達ふたり。
配達ルートが同じなのでしょうか?
それともどちらかが遠回りしているのでしょうか?

Two postal carriers walking shoulder to shoulder.
Do they have the same deliery route?
Or one of them is taking a detour intentionally?

Un facteur et une factrice marchant epaule contre epaule.
Ils ont la meme route de distribution ou l'un fait un detour pour l'autre?

Click to Vote:

↓↓ちょっと遠回りして、いつものクリックお願いします!
ranking banner


由緒ある帰り道/ time-honoured way home/ le chemin historique du retour
time-honoured way home
観光名所の貴族の館も、地元民にとってはスーパーからの近道。

For the locals, even the historic noble family's residence, the popular tourist attraction, is nothing but a short-cut from the supermarket.

Pour les locaux, meme l'ancien hotel des nobles, le site touristique populaire, n'est qu'un raccourci du supermarche.

Click to Vote:

↓↓お帰りの際は由緒あるクリックお願いします!
ranking banner

大きなカブが抜けました/ harvest/ recolte
harvest1
道路工事のために掘り返されたベンチ。

Benches dug out as a result of construction work.

Des bancs arraches pour les travaux de refection des routes.

Click to Vote:

↓↓あなたのクリックでカブを上げてください、お願いします!
ranking banner

みんなで食べれば寒くない/ together it's not cold even when eating ice cream/ ensemble il ne fait pas froid meme par la glace
together it's not cold even when eating ice cream

Click to Vote:

↓↓クリックも、皆様でして頂ければアツい結果に!
ranking banner

先達の演奏/ performance of a precursor/ performance du predecesseur
performence of a precursor
練習すればあのようにうまくなれるという思いと、
たとえうまくなっても輝かしいキャリアが約束されるとは限らないという悟りと・・・。

The expectation that she will also be able to play that well if she keeps on practicing,
and the realization that even if she becomes a good player, it won't promise her a briliant career as a violinist...

Un espoir qu'elle pourait jouer aussi bien que lui si elle continue a le repeter
et une revelation que, meme si elle joue bien, ca ne lui prometera pas une cariere brillante comme violoniste...

Click to Vote:

↓↓それでも続けることは大事、クリックお願いします!
ranking banner


TPOに合わせたファッション/ fashion suitable for the destination/ mode selon la destination
fashion suitable for the destination
花屋との完璧なコーディネート。

A perfect coordinate with a florist's.

Une coordination parfaite au fleuriste.

Click to Vote:

↓↓ランキングはTOPを目指して。クリックお願いします!
ranking banner

骨董屋の夜/ night at an antique shop/ nuit a l'antiquaire
night at an antique shop
アンティークの頭像も枕してお休み。

Even an antique statue head sleeps on a pillow.

Meme la tete d'une statue antique dort sur un oreiller.

Click to Vote:

↓↓クリックはお休みせず今日もお願いします!
ranking banner

とても男性的なキスシーン/ very masculine kiss scene/ le baiser tres masculin
very masculine kiss scene1

Click to Vote:

↓↓惰性でもいいのでクリックお願いします!
ranking banner

四月の魚/ April fish/ poisson d'avril
fish of april
街を挙げてのアートイベント、
「Aux Arts, Nos Citoyens(市民よ、芸術を取れ=フランス国歌のパロディ)」
の一環として春らしいピンク色に塗られたエッフェル塔。

4月、フランスでは魚の形をしたチョコレートを食べる習慣があるのですが、
そのチョコレートをモチーフにした、現代アーティスト・キャディ=ベリーの
巨大なオブジェも展示されています。

Eiffel Tower painted in pink, as a part of an art event "Aux Arts, Nos Citoyens
(To Arts, Citizens=a parody of La Marseillaise)" hosted by Paris city.

Hung is a gigantesque art work by a contemporary artist, Caddy Bury,
in the shape of a chocolate fish, which the French eat in April to celebrate
(originally) the end of the Lent.


La Tour Eiffel painte en rose, dans le cadre de l'evenement artistique
"Aux Arts, Nos Citoyens".

Pendu est un enorme objet d'art par un artiste contemporain,
Caddy Bury, en la forme de poisson en chocolat, qu'on mange en avril.

Click to Vote:

↓↓読者よ、クリックを取れ!・・・お願いします。
ranking banner


アクセス解析タイ・バンコク情報
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。