Les Adorables - 愛すべきパリの人びと
シックでロマンチックなはずのパリで見つけた、お茶目な人びと。


※サイドメニューが写真に重なって表示されてしまう場合は、お手数ですがウィンドウ幅を広げてみて下さい。

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
天上の馬、地上の馬/ heavenly horses and an earthly horse/ chevaux celestres, cheval terrestre
heavenly horses and an earthly horse
カルーゼル凱旋門。
上には彫像の戦車を引く4頭の馬、下には憲兵の忠実な馬。
権力を支える馬の歴史。

Arc de Triomphe du Carrousel.
On the Arch, there are 4 horses of the quadriga,
and under the Arch, a military policeman's horse.
A history of horses that have supported power.

L'arc de triomphe du Carrousel,
sur lequel sont les quatre chevaux du quadrige
et sous lequel est un cheval du gendarme.
L'histoire des chevaux qui soutiennent le pouvoir.

Click to Vote:

天上天下唯我独尊だとは思っていませんが、クリックお願いします!
ranking banner
スポンサーサイト
危険なふたり/ daredevils on a date/ temeraires parlant d'amour
daredevils
落ちないように気をつけて…。
たとえヘルメットをしていても、危険ですので。

It can be fatally dangerous...even with helmets on.

Attention a ne pas tomber du pont...meme avec un casque mis a la tete.

Click to Vote:

↓↓ランキング、落ちないようにクリックお願いします!
ranking banner
頭上を失礼、お嬢さん/ watch your head, ma'am/ attention a votre tete, mademoiselle
watch your head, ma'am

Click to Vote:

手元を失礼、紳士淑女の皆様、クリックお願いします!
ranking banner

週刊誌発売日前夜のキオスク/ night before the appearance of a weekly magazine at a kiosk/veille de la sortie de hebedomadaire au kiosque
billposter1
毎週、つかの間の「舞台」に浮かび上がる広告貼り。

A lit-up stage for a billposter.

Une scene eclairee pour l'afficheur de pub.

Click to Vote:

毎日、つかの間クリックお願いします!
ranking banner
泉/ fountain/ fontaine
fountain
落書きされた壁のそばにうち捨てられた洗面台。
こういうゴミが現代芸術に見えてしまうのは、マルセル・デュシャンの功績でしょうか。

A discarded washbasin by the wall with the graffitti.
Is it thanks to Marcel Duchamps that the rubbish like this
appears to be a piece of modern art?

Un lavabo abondonne a cote d'un mur avec des graffitti.
Il est grace a Marcel Duchamps que les ordures ainsi nous apparaissent
comme une oeuvre d'art?


Click to Vote:

おかげさまで4位という功績を達成しました。
今後もうち捨てずにクリックお願いします!

ranking banner


マルセル・デュシャンの「泉」についてはこちら(外部リンクです)。
Click here for more information about Marcel Duchamp's "Fountain".
Cliquez ici pour les details sur la "Fontaine" de Marcel Duchamps.
年下好み/ some like it young/ certains l'aiment tres jeune
some like it young

Click to Vote:

年下好みのあなたも、
年上好みのあなたも、
クリックお願いします!
ranking banner
新聞売りの犬/ news vendor's dog/ chien d'un vendeur de journaux
news vendor's dog
どうやら主人の仕事を「新聞守」だと誤解しているようです。
大切な新聞に誰も近づけないよう大活躍中!

The dog seems to misunderstand his master's job to be a "news guard".
He is in full action so that no one can approach the precious newspapers.

Le chien semble prendre le metier de son maitre pour "gardien de journaux".
Il est en pleine action a chasser ceux qui s'approchent a ces journaux precieux.

Click to Vote:

↓↓上位に近づけるよう大活躍クリックお願いします!
ranking banner
同一ポーズを決めるモデルと画家/ artist and her model striking a same pose/ artiste et son modele prenant la meme pose
artist and her model in the same pose

Click to Vote:

このブログをご覧の皆様はお揃いのポーズ、
「右手のマウスで左クリック」をお願いします!
ranking banner
花売りの出勤/ flower vender going to work/ vendeur de fleurs allant au travail
flower vender going to work
彼はこれから夜じゅうかかって、レストランの客や通りすがりの人たちに花を売り歩く。

He's going to spend all night long selling flowers around in restaurants and on streets.

Il va passer toute la nuit dans les restaurants et dans les rues pour vendre
ses fleurs.

Click to Vote:

↓↓夜中かかってもランキングが上がりますように、クリックお願いします!
ranking banner

お揃いのファッション/ strangers of the same taste/ inconnus de meme gout
strangers of the same taste
地下鉄でたまたま向かい合わせになっただけの赤の他人のふたり。。

Two complete strangers who happened to sit opposite to each other.

Les deux inconnus assis l'un en face a l'autre par une pure coincidence.

Click to Vote:

たまたま訪れただけの方も、常連さんも、
皆さんお揃いでクリック↓↓お願いします!
ranking banner
貸し切りステージ/ stage reserved for two/ scene reserve pour deux
bank exclusively reserved for two
いつも混み合う人気の場所も、この季節・この時間帯なら主役を独り占めできます。

It is possible to monopolize a "leading role" on the stage,
even at this highly popular place, in this season around this time,
when no one wants to stay in the cold air.

En cette saison et a cette heure-la, ce lieux normalement favori des amoureux est reserve
pour ceux qui osent rester dans le froid.
Click to Vote:

いつも混み合う人気ブログになり、ランキング上位を独占したいものです。
↓↓応援クリックお願いします!
ranking banner
不動産コンサルタント/ real estate consultant/ conseiller d'immobilier
real estate consultant
「ママ、この物件なんかよさそうだよ」
不動産広告を読みふける子供。

"Mom, this property looks reasonable."
A child examining property ads of a real estate agency.

"Maman, ce bien me semble reasonable."
Un enfant lisant la brochure d'un agence d'immobilier.

Click to Vote:

こんなふうに夢中になってもらえるブログを目指して。。。
↓↓クリックお願いします!
ranking banner
イヌを連れた人、イスを連れた人/ one walks a dog, the other walks a chair/ une promene son chien, l'autre promene sa chaise
one walks a dog, other walks a chair

Click to Vote:

一寸違うと大違いですよね。
ランキングも一票違うと大違い。
↓↓クリックお願いします!
ranking banner
シャンゼリゼのふたり/ pairs on the Champs-Elysee/ paires aux Champs-Elysees
pairs on the Chams-Elysees
世界一有名な通り。
着飾った婦人にとっては花道であり、道路清掃人にとっては職場。
そこにいる理由は、人それぞれ。

On the world's best known street.
It is a runway for beautifully dressed-up ladies, but a workplace for sweepers.
Each one has his reason to be there...

Dans la rue la plus connue du monde.
C'est une belle scene pour les dames bien habillees, mais un lieu de travail pour les balayeurs.
Chacun sa raison d'etre la...


Click to Vote:

思惑も理由も人それぞれでも、
同じバナー↓↓上をクリックお願いします!
ranking banner
軍資金の調達/ sinews/ fonds militaires
sinews
街角のATMで現金を下ろす憲兵2人。

Military policemen withdrawing money from an ATM on the street.

Deux gendarmes retirant de l'argent d'un distributeur dans la rue.

Click to Vote:

↓↓ランキングの戦いに、陣中見舞いクリックを、
ライバル(?)の方々も、たまには「敵に塩」クリックを
送って下さい(笑)!
ranking banner
鳩立ち寄り所/ pit stop of pigeons/ arret au stand des pigeons
pit stop of pigeons
一方向から来て、ちょっと止まって別方向に去っていくようすは、
F1のピットストップのようでもあります。

They come, stop and go.

Ils viennent, s'arretent et partent en vitesse.

Click to Vote:

↓↓ランキングにもお立ち寄りください。
ranking banner
祈り/ prayer/ priere
prayer

Click to Vote:

↓↓ランクアップ祈願のクリックお願いします!
ranking banner
眺めのいい部屋/ a room with a view/ avec vue sur Paris
a room with a view
冬の間、ホームレスの人々が凍えないよう、慈善団体が配布するテント。

おのおの自分の好きな場所に設置するので、雨風がしのげる場所や
権利関係があいまいな土地など、「人気」の場所にはテント村ができます。

しかし、このテントの持ち主にとっては、とにかく眺望が最優先条件だったのでしょうか。
密かに「パリで最も眺めのいい家のひとつ」と呼ばれています。


During the winter period, a charity organization provides homeless people with
tents, so that they don't freeze.

In some "popular" places such as public spaces well-sheltered from wind and rain,
a kind of "tent village" suddenly appears at the beginning of the winter.

But this tent-owner's priority seems to be a good view, much more than usual comfort.
Some people call this "a house with one of the best views of Paris".


Pendant l'hiver, Les Medecins du Monde fournissent des tentes aux SDF.

Souvent dans des lieux "d'une popularite", comme des terrains dont la propriete
n'est pas claire ou des espaces bien abrites, pousse une espece de "village de tentes"
au debut de l'hiver.

Contre cette tendance bien normale, le proprietaire de cette tente, il semble preferer
un lieu avec vue a un avec comfort.
On dit que celui-ci est un logement avec une de plus belles vues sur Paris.

Click to Vote:

↓↓どんな状況でもこだわり抜く、頑固なクリックお願いします!
ranking banner


※↓タイトルの元ネタはこちら(外部リンクです)。
眺めのいい部屋 完全版 スペシャル・エディション
旅先の恋人/ backpacker's lover/ amant au cours de voyage
backpacker's lover
パリ土産に特産物の「愛」を得て帰るなんて、なかなかオツです。

"Love" is a very Parisian souvenir.

"L'amour" est un souvenir tres parisien, car c'est la specialite de la ville.

Click to Vote:

↓↓ブログ見学の足跡に、クリックお願いします!
ranking banner
私の小さく愛しい者/ my dear little thing(s)/ ma(mes) petite(s) cherie(s)
my dear little thing
人それぞれ、小さくて愛しい存在がいるのです。

Every one has her own dear little thing(s).

Chacun sa(ses) petite(s) existence(s) cherie(s).

Click to Vote:

↓↓小さくも愛すべきブログに、愛の応援クリックを!
ranking banner
パン屋帰りのバイク乗り/ bread on a motorcycle/ motocycliste rentrant de la boulangerie
bread on a motorcycle

Click to Vote:

↓↓焼きたてパンも、衝撃も、
冷めないうちにクリックお願いします!
ranking banner
小さなギャンブラー/ little gamblers/ petits joueurs des courses
little gambler1
ヴァンセンヌ競馬場にて。

At the Vincenne racecourse.

A l'hippodrome de Vincenne.

Click to Vote:

↓↓連対率(1位2位にからむ率)は今のところ高くないですが、
投票クリックお願いします!
ranking banner
ルーブル中庭のパレット/ palette in the Lovre courtyard/ palette a la Cour du Louvre
palette in the Lovre courtyard
一流美術館では、憩う観光客までもがアートの一部?

In the world-famous museum, even the resting tourists can be art...?!

Au grand musee, meme les touristes reposant font partie de l'art...?!

Click to Vote:

↓↓色あせないブログのためにクリックお願いします!
ranking banner
忠犬たち/ faithful dogs/ chiens fideles
faithful dogs
スーパーマーケットの前で。
主人が出てくるのを脇目もふらずにじっと待ち続ける犬2匹。

In front of a supermarket, two dogs impatiently waiting for their
masters to come out.

Devant un supermarche, deux chiens attendent impatiemment le retour de
leurs maitres.

Click to Vote:

↓↓脇目もふらずにじっとクリック、お願いします!
ranking banner
裸婦/ nude/ le nu
nude
とあるギャラリーの倉庫。

In the storeroom of a gallery...

Dans la reserve d'une galerie...

Click to Vote:

↓↓ラフな順位争い中のランキングに、クリックお願いします!
ranking banner
パンを買って油売る/ an errant errand/ pain quotidien, bavardage quotidien
an errant errand
買い物に行ったまま帰ってこない料理人。。。

Don't hurry the cook or he'll spoil the dinner...

Un cuisinier qui ne revient pas une fois etre parti aux courses...

Click to Vote:

↓↓ちょっと寄り道して一票入れてください!
ranking banner
慌ててデモの準備/ last-minute preparation for the demonstration/ preparation de la manifestation a la derniere minute
preparation for the demonstration
もうデモが始まっている現場の近くで。
どこでも準備がギリギリになってしまう人っているんですよね。。。

Near by, the demonstration has already started.
There's always a last-minute person...

Juste a cote de lui, la manif a deja commence.
Il y a toujours ceux qui font des choses seulement a la derniere minute...

Click to Vote:

↓↓時間はあります、慌てず確実にクリックお願いします!
ranking banner
じっくり鑑賞したくて/ admirer/ admirateur
admirer
椅子を持ち込んで絵の前に陣取り、服の色まで絵の背景とコーディネート。

Settling down in front of her favourite painting with her own chair.
Even her cloths are coordinated with the color of the painting.

S'installe devant son tableau prefere avec sa chaise et avec ses vetements
assortis a la couleur de la peinture.

Click to Vote:

文化の日にちなんで(?)クリックお願いします!↓↓
ranking banner
仕事の縄張り/ inviolable territory/ territoire inviolable
inviolable territory
温かく心地よさそうなミュージシャンの職場。
それを外から眺めるしかない似顔絵描き。
彼はカフェの中に入り込んでの営業は許されていないから。

A portraitist looking into the cozy and warm workplace of musicians...
He's not allowed to do his business in the cafe.

Au dehors de lieu de travail de musiciens, un portraitist ne peut
meme pas s'approcher au client, non plus beneficier la chaleur du lieu...

Click to Vote:
眺めるだけでなく、クリックも頂けるとうれしいです!

ranking banner

アクセス解析タイ・バンコク情報
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。