帽子掛け、またはミステリーサーバー/ hat rack, or mystery liquor dispenser/ porte-chapeaux, ou distributeur mysterieux de l'alcool

このバー、サーバーが帽子掛けになってしまっていてお酒の銘柄が見えません。
「そのルノーの青いキャップ一杯!」なんて注文するんでしょうか。
もしかしてナイトキャップ(寝酒)専門バーとか??
In this bar, liquor dispensers serve as a hat rack with the labels of the liquors are hidden behind caps and hats.
Customers order drinks like: "a shot of Renault blue cap"?
Is it a "nightcap" bar, maybe??
Dans ce bar, les distributeurs de l'alcool est utilise comme des portes-chapeaux, et l'etiquettes de ces alcool se cachent derriere des chapeaux.
La clientele de ce bar commande en disant: "un verre de chapeau bleu Renault"?
↓↓お休み前のナイトクリックを是非習慣に!


急な雨にもエレガントに、即興雨よけ帽をキメてみせるマダム。
機能性とデザイン性を巧みに兼ね備えた形にこだわりを感じます。
A lady elegantly in an improvised protection hat from the sudden rain.
The form is well caliculated in both functional and designwise purposes.
Une dame en chapeau elegamment improvisee contre la soudaine pluie.
La forme est bien calculee dans les objectifs functionnel et esthetique a la fois.
↓↓クリックは機能性優先でお願いします!









